• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: японская лирика (список заголовков)
23:19 

Осенние чары японской поэзии. Перевод Александра Долина



Монах Сайгё. Листопад на заре

"Начинается дождь", -
я подумал, проснувшись на ложе,
но дождя еще нет -
это, сорваны вихрем осенним,
опадают с шорохом листья...



Осикоти-Но Мицунэ

Стоит ветру подуть,
и чистую гладь устилают
алых кленов листы -
даже те, что еще не опали,
в глубину глядят отраженьем...



Сосэй

Разве только меня
чарует вечер осенний?
Трель во мраке звенит -
на лугу меж цветов гвоздики
неумолчно поет кузнечик...

@темы: Поэзия, Осень, Осенняя Лирика, Танка, Японская лирика

18:45 

Осень в японской лирике. Хайку (хокку). Мацуо Басё

Мацуо Басё

На черной ветке
Ворон расположился.
Осенний вечер.



Скрип калитки? Нет,
Это ветер метет к ней
Желтую листву.


источник

@темы: Осенняя лирика, Осень, Поэзия, Хокку, Японская лирика

18:39 

Осень в японской лирике. Танка

Монах Эгё.

В домик в тумане
И в виноградной лозе
Никто не зашел.
Только осень каждый год
Проведывает меня.



Минамото-но Цунэнобу

С рисовых полей
Ко мне в шалаш в сумерках,
Негромко шурша,
Приходит странствующий
Осенний ветер-дружок.



Монах Дзякурэн

Холодный ливень
Днем наполнил влагой лес,
А из долины
Уже подбирается
К пихтам осенний туман.


источник

@темы: Поэзия, Осень, Японская лирика, Танка, Осенняя лирика

Impression and Imagination

главная